Знаки равенства
Интервью с основателями издательства Эгалите́ Александрой Пушной и Александром Мигурским о том, как вынашивать, производить на свет и выпускать в мир книги силами одной нуклеарной семьи

»
У вас на подходе новая книга. Давайте кинем такой старомодный зачин довоенной прессы: пять причин, почему её надо прочитать? А также помочь с изданием и купить.
Александра Пушная:
1. Гудман — едва знакомая кириллическому читателю птица, что совершенно незаслуженно.
2. Этот чувак явно умнее Лимонова. И нежнее Маркузе.
3. Сборник «На пути к единодушию» перевернет понимание о горизонтальности и конфликте среди тех, кто хочет видеть мир иным.
4. С точки зрения работы над структурой книги — лучшее, что мы делали.
5. Это книга педагога, который утверждал, что, если бы латынь преподавали, давая для перевода порнографические тексты, то уровень образованности резко бы возрос.
Пол Гудман не писал стихов
Предполагаю, что вы обязательно упомянете внешней вид книги. Расскажите про это безумно-прекрасное оформление.
А. П.: Зима и начало весны 2024 года выдались довольно сложными, потому потребность в легком и непринужденном творчестве дала ключи к организации работы над оформлением книги. Получился настоящий коллективный процесс, как мы любим — на коленке.

Некоторое время назад в сети нашла прекрасную художницу из Петербурга Марию Пировских, которая сейчас живет с семьей в Барселоне. Согласитесь, что обложку для книги радикального педагога может делать радикальный родитель-художник? Работы Марии сильно отличаются от ныне распространенного творчества «по референсам». Она по-настоящему ищет, осваивая новые техники, ломая пропорции, вкладывая в каждый излом нечто большее, чем конъюнктурное следование логике диджитализации визуальных искусств. А уж её способность работать с цветом вводит меня в состояние пожирания глазами пигментов. Вы же знаете, что наша сетчатка глаза тоже участвует в выработке серотонина? И именно поэтому в Эгалитé мы так много уделяем внимания оформлению политических текстов.
Политика, запрещающая сложные долгоиграющие внутри нас удовольствия, может производить только пафосные речи, пустые обещания и смертоносные ракеты.
Открою тайну: буквы на обложке были сделаны фломастером нашей любимой верстальщицей и художницей Наташей за пару минут перед выходом из дома на очередной издательский слёт. А полосатый корешок — это кусочек вырезанной бумажки и детский фломастер на быструю руку, которые просто отсканировали. Капитализм постоянно пытается убедить вас, что все прекрасное делают или профессионалы с уставшим лицом, или большие студии с бюджетами, где работают люди с уставшими лицами. И всё это законченное враньё.
Есть у вас такое, что каждая новая книга любимый ребёнок, и с новым изданием бомбезность прошлой тускнеет?
Александр Мигурский: Такого чувства нет. Скорее, новая книга, когда ее долго делаешь, гаснет на глазах из-за общей усталости, всех трудностей, которые приходится преодолевать, чтобы довести проект до официального релиза. Но стоит подождать какое-то время, потом поставить сделанные книжки рядом, как тут же они раскрываются заново, точно были выпущены вчера! В каждой находишь что-то удивительное, чего не смог в достаточной мере оценить во время работы. И невольно думаешь: «Ничего себе, каких детей мы выносили!»

А. П.: Книги — это дети, которым мы не ставим условий их хорошести. Они любимы, даже если получили двойку, подрались по дороге с другой книгой или издательством, или украли жвачку из магазина.
Мы ругаем и критикуем наших детей только тогда, когда они пустились в ложную игру, чтобы понравиться всем и стать удобными.
Вообще дети — это дорого, тебе ли не знать, Стас? Но, как и моя мама отдавала последнее, чтобы купить мне хорошую пару обуви, так и я хочу делать всё для них — печать получше, бумагу попухлее.
Расскажите про издание Кропоткина. Зачем вы его издали и зачем издали так? /редакция любит Кропоткина в вашем оформлении, конечно же/
А. П.: Об издании Кропоткина мы успели наговорить очень много. Обложка родилась из игры в перекладывание бумажек, потом игру подхватила Юлия и сделала то, что вы можете видеть, взяв в руки «Поля, фабрики и мастерские».
В последние десятилетия образовательные учреждения наштамповали крепких молодых дизайнеров продуктов, поэтому белым книжкам с модными шрифтами вы уже не удивляетесь, правда? Анархисты — самые последовательные революционные консерваторы с претензией на то, что они могут делать лучше, чем большие рыночные игроки. Если все делают одним образом — делайте по-другому. Все копируют Ad Marginem — возьмите и перепридумайте литпамятники.
Звезды в книге — это моя новогодняя гирлянда в первый год беженства. Всю новогоднюю ночь я была на связи с мамой и сестрой, пока ракеты сбивали прямо над крышами старенькой Одессы. Черные звезды легли на страницы книги времен войны.

А. М.: Анархистов часто упрекают в том, что их идеи – слишком идеалистичны, не укоренены в позитивную науку, тем более в такую сложную и экспертную, как экономика. Однако достаточно даже беглого знакомства со списком классических анархистских работ, чтобы обнаружить, что почти половина из них посвящена вопросам разделения труда, собственности, денег и рынков! Между марксистским и анархистским экономическим анализом лежит огромная пропасть. Но отсутствие знаний о второй традиции постоянно подталкивает, – особенно постсоветских леваков, – зачем-то женить марксистскую политэкономию с «революционной этикой» анархизма. Не думаю, что это счастливый брак. Черненький большевизм, находящий способы самоактуализации только в игре с либеральными микрометрами угнетения и при этом почему-то все еще верящий в революционную фразу, довольно смешно выглядит на общем фоне, где правят бал безальтернативности политического воображения. Для того, чтобы взбодрить наших коллег и привлечь внимание тех, кому межпартийный разборки безразличны, мы решили взяться за «Поля, фабрики и мастерские». Во-первых, Кропоткин, такой гуманистический коммунист, ученый-биолог, звезда западной контркультуры своего времени. Во-вторых, нудный статистический экономический трактат про огородников, ремесленников, булавки, шпульки и веретена. Каковы ожидания? Призывы к полному обобществлению и революции? Сложные философские размышления об абстрактном труде или стоимостях? – ничего подобного в «Полях» не найти. Зато можно найти базированный на статистике очерк технологических перспектив, социальной истории рыночной активности производящих классов, глубокие размышления об искусстве, как инновационной деятельности, опережающей науку на три шага вперед, и полную эпистемологическую деконструкцию пессимизма мейнстримных экономических теорий (которые со времен Кропоткина практически не изменились). Уникальная во всех отношениях книга, которая была забыта на наших просторах почти на сто лет, а теперь вернулась – без налета радикалистской безвкусицы, но с претензией на то, чтобы стать «путеводителем в будущее» в условиях разрушения всем изрядно надоевшего капитализма.
Что означают колонцифры посреди текста в "Ангелах"?
А. П.: Это шифровка для потустороннего.
А. М.: Криптография смыслов: ориентир для страждущих, но не палящихся.
Как известно, в нашей эмиграции даже был диспут на тему "Ангелов", почему так?
А. П.: Я отвечаю для себя на этот вопрос так: все, кто родился в России, в той или иной мере получили разнообразный, порой травматический опыт, связанный с церковью. У меня самой есть претензии к содержанию этой книги, но то, что она дает в ощущении — больше того, что она не даёт. Марксисты никогда не поймут Шалларя, а наличие храма военных сил — большая рана на теле верующих людей. Я атеистка, но если Шалларевы «Ангелы» — это то, о чем он пишет, то я лучше буду другом таких христиан, чем тех левых, кто остается на стороне структурного насилия и бюрократии.
Вот уже который год я несколько со стороны наблюдаю эту смысловую агонию граждан России. Должно случиться снятие и появиться вера хотя бы в себя, потому что показное самобичевание, понятое как проявление высокой морали — туфта достоевщины, приводящая к новым и новым жертвам и перманентной беспомощности.
Многим эта книга может понравиться, потому что она работает на поле Виктора Франкла и Рене Жирара единовременно. У многих могут остаться претензии к методологии. Но хочу заметить, что все существующие ныне подходы в гуманитаристике привели нас в точку сейчас. Нравится ли вам эта точка времени? Мне нет.

А. М.: Честно говоря, книга должна была выйти на два года раньше, в самом начале войны, но из-за долгой редакторской работы, а потом художественных поисков релиз задержался. Тем не менее все сказанное в книге подтвердилось. Это придает «Ангелам» политический вес. Но разве не абсурдно, что этот вес получил текст об ангелах, боге и апокалипсисе, когда каждый просвещенный современный читатель просто обязан иметь у себя на полке несколько научно-популярных томиков о нейропсихологии, эволюционной биологии и сексуальности, чтобы не быть принятым за «веруна» и обскурантиста? Видимо, даже для неолиберальных скептиков дух времени и истории все еще остается оплотом надежды на перемены. А уж после многократного прочтения Вальтера Беньямина у многих образованных россиян и украинцев не осталось сомнений в том, что автоматом истории управляет карлик теологии. И Владимир Шалларь в этом контексте оказывается, как нельзя кстати, таким нарушителем спокойствия, который хаотично, но бойко объясняет, что все современные тренды, социальные поиски этического, экстатического, антиполитического характера – всего лишь секуляризированное продолжение христианства, обратившись к которому, как к интеллектуальной традиции, вы найдете гораздо больше, чем могут предложить щедрые на пустые слова служители мейнстримной политологии.
Ваши издательские планы. Если не секрет. /Если секрет всё равно что-нибудь расскажите/
А. П.: Секреты есть только у спецслужб. Мы взялись за всякие крутые эссе, которые будем выпускать маленькими книжечками. Единственный критерий — актуальность для текущего момента.
Этим летом у нашей команды будет очень много работы: книга о кино, несколько классических текстов и ещё одна важная штука, которая продолжит дискуссию, запущенную после переиздания Кропоткина.
С учетом того, что маленький коллектив ЭГАЛИТÉ способен быть гибким и мобильным относительно того, что не касается необходимых сумм, чтобы книги выходили так часто, как мы можем и наконец в твердых обложках, я не исключаю, что любые планы могут меняться. Но в работе на данный момент довольно много всего.
Сейчас Мигурский начал переговоры с одной из героинь, дававшей интервью для нашего журнала, о возможности получить права на её только-только изданную книгу. Я летом сяду за перевод Кевина Карсона. Сейчас у нас есть обязательства перед одним итальянским издательством. Работы много, поэтому нас редко можно встретить в барах Сололаки.
Расскажите про "Аларм".
А. П.: Alarm — это шалость, которая должна была вторить журналу ЭГАЛИТÉ. Война, миграция, трудности, преследования поставили наших авторов, как и нас самих, в условия, когда никто ничего не может гарантировать.
Мне давно хотелось поработать с более легкой формой политической публицистики, начать фиксировать размышления современников и современниц о текущем, но при этом, чтобы это не было просто очередным воем по утраченному, не случившемуся. Если сейчас что-то печатать, а уж тем более собирать тираж руками, то это должно быть важным артефактом времени, а не просто реагированием на какой-то новый разоблачительный бложик привилегированной женщины на YouTube. Попытка объединить контекст, способ сборки, голоса живых, сопротивляющихся, которым, на самом деле, есть что сказать и даже больше тех, кто всё ещё думает, что владеет дискурсом. Нам надо прекратить мыслить себя через авторитет других и перестать боятся пускаться на поиски собственного голоса. Никто лучше вас не расскажет о вашей реальности. Тогда и опыт предыдущих поколений будет скорее вам опорой, а не символическим красным уголком, которому надо приносить жертвы и плясать ритуальные танцы.
Летом, надеюсь, вы увидите второй alarm.
А почему вы такие книги издаёте и откуда узнаёте про таких авторов?
А. П.: Это жопочасы и мистика случайностей.

А. М.: Хороший текст можно найти везде. На страницах научных журналов, среди библиографических списков, в случайно попавшемся зине, форуме или блоге. Так сталкиваешься с новыми голосами, оригинальными мыслями и идеями. В наших силах придать им форму книги и попытаться сделать заметнее, насколько позволяют наш социальный капитал и экономические возможности. Благо анархистская традиция способствует смелым предложениям, оригинальным синтезам и свободной игре с дискурсами.
Общий – условно говоря, постструктуралистский – гуманитарный мейнстрим меня расстраивает. От него создается впечатление, что всё всем уже понятно, мир подчиняется высшим порядкам, бывшим до нас и от нас мало зависящим, и нам остается только ютиться внутри радикального осознания всеобщей обусловленности и надеяться на лучшее, которого, разумеется, не предвидится. По другую сторону существуют активистские библиотеки о том, как сделать что-то, но непонятно зачем. Но что если знание, и в правду, должно даровать силу? Что если, не теряя в глубине, можно мыслить о конкретном, практическом, не забывая об общечеловеческом, доступном только на сложном языке литературных тропов и философских понятий? Так вышло, что авторы и авторки, работавшие и работающие над подобными интеллектуальными проектами, тем или иным образом связаны с анархизмом.
Наша задача – построить антиэтатистский интеллектуальный контекст, одинаково далекий как от агрессивного невежества, так и от чрезмерной сциентизации мышления.
А что-то в жанре фикшен вы хотели бы издать?
А. П.: О да! И даже в рабочей папке уже лежит одна книга. Но для неё я хочу выделить время и быть в состоянии предельного внимания.
Совсем недавно меня поразила мысль о власти издателей. Только представьте: десятилетиями коллективы издателей руководствуются выгодой, wow-эффектом, историческим моментом, чтобы издавать то, что вы потом будете читать. Только те, у кого достаточно денег на издательские права, решают, о чем вы будете говорить завтра. Безусловно, есть сподвижники, но нас должно быть больше. Так до сих пор приходится закрывать пробелы, возникшие из-за книжной советской цензуры, правила существования которой были просто до смешного абсурдны. Кто занимается сейчас даже в текущих условиях этим книжным мессианством? Верно, не книжные гиганты, а тот же «Лимбах», крохотные и смелые No Kidding Press, недавно появившиеся Papier-mâché press, уважаемое издательство асебия и другие коллеги.
Безусловно не обходится книжное издательство без собственного диктата вкуса. Одно время мы хотели делать литературное приложение к журналу ЭГАЛИТÉ. В итоге мы с Сашей утонули в ворохе текстов молодых авторов, где страшным и подозрительным образом был один и тот же сивушный привкус ядерной смеси из Лимонова по содержанию и Бродского по форме.
Если мы столкнемся с текстом, без которого этот мир просто не сможет дальше существовать, — он будет напечатан, даже если его издатели будут ходить в дырявых ботинках.
А. М.: Существует огромное количество прекрасных литературных памятников, созданных радикалами, которые хочется достойно перевести, оформить и издать. Возможно, мы этим займемся в ближайшем будущем, когда научимся справляться с большими объемами работы. Что касается современных авторов, то у меня все еще есть некоторая неуверенность в оценке художественных текстов. Вдруг я чего-то не понял или слишком быстро пробежался по строчкам? Насколько сегодня оправданы те критерии «качества», которые были справедливы для модернистской и постмодернистской литературы? Каким языком следует рассказывать истории, чтобы они были открыты читателю? Какие истории ему нужны в принципе? Пока ответов на эти вопросы у меня нет, что не значит – не появится вовсе.
Каковы ваши издательские амбиции? Книги в твёрдых обложках, найм цеха швей для сшивания журнала alarm?
А. П.: Ти-по-гра-фия и личный самолет для доставки книг всюду. Желательно такой, чтобы смог проходить вне радаров. С ручной сборкой alarm разберёмся уж как-нибудь без эксплуатации. Сейчас я хочу научиться отливать бумагу в домашних условиях под нежным руководством нашего графика и линогравера Ярослава.
Твердые обложки пока нам только снятся чисто экономически. Малотиражные издания в твердых переплетах — это тоже что-то из мира довоенного времени.
Если серьезно, то самое важное для нас в этом году выдержать определенную динамику работы, чтобы понять и испытать собственные силы. У нас нет отдела рекламы, отдельного дизайнера, чтобы вести соцсети, менеджера, чтобы отвечать на сообщения ожидающих свои книги читателей, монтажера видео для YouTube и святого человека на фандрайзинге, поэтому, если через год мы всё ещё будем делать книги и получать от этого то удовольствие, которое испытываем сегодня, то значит всё получилось.

А. М.: В мире постдефицита, где существует так много эргономичных типографских технологий, цеха работников больше не нужны. Достаточно нескольких хороших станков, помещения для хранения материалов и книг, пары надежных товарищей для распределения структурных задач – и дело в шляпе! Мы давно мечтаем поэкспериментировать с твердыми обложками, попробовать разные тиснения, но экономически себе этого позволить пока не можем. Сейчас важно научиться выпускать 10 изданий в год, откладывать деньги, правильно распределять задачи и наладить логистику (особенно, что касается подпадающих под цензуру книг). Как только ритм будет задан, появятся свободные ресурсы, сразу начнем ставить галочки в списке хотелок.
Как вы стали издателями и зачем?
А. П.: Когда долго и много читаешь, пишешь и рисуешь, то рано или поздно настанет момент, когда делать просто очередной социально озабоченный медиа проект кажется уже чем-то низкопробным и бессмысленным. Хочется делать хоть что-то в вечность.
Книги — это то, что делает это истерическое время хотя бы немного сносным. Но ещё для меня книги — это запечатленное время. Они фиксируют нечто большее, чем то, что в них напечатано.
Поймите, что попробовать создать свое издательство в равной степени легко и сложно. Я наблюдаю за Сашей, который весь соткан из книг и идей, на Звеню, которая из ничего собирает невероятный визуальный опыт, Наташу, которая нежно относится к каждой запятой, и понимаю, что все мы в отдельности — авторы, исследователи, переводчики и художники. И только вместе — издательский коллектив.

А. М.: Я никогда не думал, что буду заниматься изданием книг. ЭГАЛИТÉ родился, как часть политического действия и только затем стал полноценным издательским кооперативом. Вечное одухотворило временное, придав еще больше уверенности в истинах, которые готов защищать на улице и в личной жизни. Книги с детства были для меня весточками из других миров, письмами без адресата, что каким-то чудом нашли меня, и авторы этих писем становились мне ближе, чем многие из тех, кто тогда окружал.
С годами отношение к книгам изменилось. Карл Маркс говорил, что обращается с книгами, как с рабами. Такое отношение к книгам свойственно ученым. Возможно, в этом есть что-то терапевтическое, но мне такой подход не близок. Да, книга утратила свой метафизический флер носительницы абсолютной истины и стала определенным способом кодирования чувств и раскодирования реальности. Библиотеки и книжные магазины полны ключей и отмычек. На некоторых полках можно найти даже грубые фомки. И эти «инструменты» не нейтральны. С каждым нужно учиться управляться. И тем больше начинаешь ценить книгу, чем больше дверей (особенно тайных) было с её помощью открыто.
Издавать политическую и философскую литературу все равно, что торговать динамитом.
Топ-5 милых вашему сердцу писателей.
А. П.: (Не люблю такие вопросы, но постараюсь ответить, исходя из текущего момента).
Генрих Бёлль, Альбер Камю, Урсула Ле Гуин, Туве Янссон, Паскаль Киньяр.

А. М.: Задал бы ты мне этот вопрос, когда мне было 17, и я бы прочел тебе в ответ целую лекцию! Некогда любимые и дорогие сердцу поселились в нем, как чудесные воспоминания и плоды воспитания чувств, помогающие ориентироваться в жизни. Я продолжаю относиться к художникам, как к магам, создающим все из ничего. И очень радуюсь, когда встречаюсь с человеком, который своими словами может лишить меня сна и занять сложными размышлениями голову. В эти тяжелые военные годы я часто обращаюсь к Джону Берджеру, Полу Гудману, Урсуле Ле Гуин, Паулю Целану.
Что вы сделаете в день, когда кончится война?
А. П.: Сяду на землю и завою от боли.

А. М.: Сделаю все, чтобы моя любимая смогла как можно скорее оказаться дома вместе со своей семьей.

»
Тут можно задонатить на работу журнала
Дорогой читатель, наш журнал можно поддержать с помощью лари и рублей.

Рублями - тут.

А лари - сюда:
Карта Georgian bank
GE30BG0000000365904931
Stanislav Gaivoronskii
Made on
Tilda